Hola y adiós. El nuevo diccionario (Spanish Lesson) a2
24 MarLa RAE va a introducir algunos cambios en el Diccionario de la Lengua Española (DRAE), en su nueva edición (23) que se va a publicar en octubre
Indultados (Spanish Lesson) a2
20 MarEn las últimas semanas se habla mucho de «indultar» y de peticiones de «indultos».
Definición
Aquí podemos ver algunas peticiones de indulto de este año, para personajes famosos de España
Pero a nosotros hoy nos interesan estos otros indultados, mucho más simpáticos y justamente salvados de su «castigo».
En este vídeo se ve a los Ninots (que significa «muñeco» en catalán) indultados: representaciones de las Fallas a las que no se queman.
Y también podemos escuchar una selección de música fallera
Todo sobre los museos falleros por si quieres visitarlos.
El día del padre (Spanish Lesson) a2
19 MarCada día del año se conmemora, al menos, una persona venerada por la iglesia católica: mártires por defender la fe, personas (o hechos) relevantes en la vida de Jesús…![](https://estherspa.wordpress.com/wp-content/uploads/2014/03/e9d2a-santoscatc3b3licos.jpg?w=238&h=100)
Son los santos del día y la persona que se llama así, celebra su santo.
Puedes consultar el santoral y ver qué día puedes celebrar tu santo.
Hay algunos santos muy populares de los que todos recordamos la fecha: Pilar, Concepción, Juan, José…
Normalmente felicitamos a las personas que tienen ese nombre.
Es menos frecuente regalar algo, pero también es posible.
Hoy es el día se San José. José era el padre de Jesús. Por eso hoy es el día del padre.![](https://estherspa.wordpress.com/wp-content/uploads/2014/03/a9356-diapa.jpg?w=141&h=116)
Hoy tenemos que felicitar a todos los padres y a todos los Josés, Mª Josés y Josefas, y por extensión a todos los Pepes y Pepas. La palabra PEPE proviene de «padre putativo» (P.P , leído pepe) José era el padre putativo de Jesús porque se consideraba padre sin serlo realmente. Al lado de José aparecen las letras PP y de ahí la relación entre este nombre y su diminutivo: José=Pepe Mª José=Pepa Putativo proviene del verbo Putare que significa pensar , crear, considerar. Así pues consideramos a José el padre de Jesús sin serlo.
¡¡¡FELICIDADES A TODOS LOS PADRES Y A TODOS LOS QUE SE LLAMAN JOSÉ, MªJOSÉ Y JOSEFA!!!![](https://i0.wp.com/imagenesoriginales.com/wp-content/uploads/2013/12/Felicidades_Imagenes-para-Felicitar-a-un-amigo.jpg)
Fallas (Spanish Lesson) a2
17 Mar¿Sabes qué significa la palabra «Fallas»?![Las Fallas Festival - Made almost entirely of paper! They are built and burned!](https://i0.wp.com/media-cache-ak0.pinimg.com/736x/b6/5d/69/b65d697190a0219193d55a26702f73ac.jpg)
Proviene del latín «Facula» que significa «antorcha».![Falla ardiendo - Las Fallas (Valencia)](https://i0.wp.com/media-cache-ec0.pinimg.com/736x/25/98/4b/25984b54039dfa96d6e954a7b72945c8.jpg)
Aquí tienes todo sobre las Fallas
Las Fallas son
Ruido ![Mascletà, amazing fireworks, during Las Fallas. Valencia, Spain..](https://i0.wp.com/media-cache-ec0.pinimg.com/736x/49/6c/67/496c67190bcf3fbc7010e14096fbe9fd.jpg)
Luz![Not Paris, but Valencia - The Street of Lights during Las Fallas 2012 festival - more at: http://www.yougo.pl/relacja/16/ulica-swiatel-na-calle-de-sueca-w-walencji](https://i0.wp.com/media-cache-ak0.pinimg.com/736x/db/32/e8/db32e852ca15d368628c280341dd0f49.jpg)
![Nit del foc a cargo de la Pirotecnia RICASA | Escaparate Valenciano](https://i0.wp.com/media-cache-ec0.pinimg.com/736x/10/08/28/100828ea9e41d2d281e2fc37ef60044b.jpg)
Fuego
Tradición
Gastronomía![Buñuelos De Calabaza Con Chocolate from Horchatería Chocolatería Fabián in Spain was featured in Foodspotting's @Sandy Bonner Eats post "10 Pumpkin and Squash Dishes from Around the World" http://www.seriouseats.com/2012/11/10-ways-to-enjoy-pumpkin-and-winter-squash-international-dishes-slideshow.html](https://i0.wp.com/media-cache-ak0.pinimg.com/736x/b2/88/d4/b288d4cce465d8685771009332fadb44.jpg)
![Concurso de fideuá - Fallas Valencia](https://i0.wp.com/media-cache-ec0.pinimg.com/736x/da/3f/b2/da3fb227c004816496b5b4e60d39b571.jpg)
Fiesta
Si quieres ser un experto en Fallas, aquí tienes este vídeo.
)
De luto (Spanish Lesson) a2
26 FebHoy estamos de luto![](https://i0.wp.com/elecuatoriano.net/wp-content/uploads/2012/05/rosa-negra-luto.jpg)
Ha muerto un maestro, Paco de Lucía; el mejor guitarrista del mundo.
Ha muerto de repente y nos ha dejado huérfanos.
Pincha en esta guitarra y podrás escucharlo y conocerlo un poco mejor.Es casi seguro que te vas a emocionar.
Cuando una persona muere,la gente que lo quiere se siente muy triste y está en un estado de luto: «Está de luto».
El luto se expresa, de manera simbólica, con ropa negra.(Esta tradición ya no es tan general como en el pasado).
A los seres queridos del difunto se le dice: «Te acompaño en el sentimiento» o «Te doy el pésame»
Y a la persona que se va le deseamos que «Descanse en paz».
Descansa en paz Paco de Lucía y gracias por la magia que nos dejas. Como ésta:
Consejos para aprender español / Imperativo (Spanish Lesson) a2
20 Feb
IMPERATIVO para segunda personal singular TÚ
VERBOS EN -AR A Cantar Canta
VERBOS EN -ER E Beber Bebe
VERBOS EN -IR E Vivir Vive
VERBOS IRREGULARES
Poner Pon
Tener Ten
Venir Ven
Salir Sal
Decir Di
Ir Ve
Hacer Haz
El imperativo se usa en diferentes contextos
1- Para pedir algo en un contexto familiar![](https://i0.wp.com/devocionaldiario.org/wp-content/uploads/2012/11/por_que_no_pedir.jpg)
«Pásame el pan, por favor»
2-Para contestar a la petición de un permiso:![](https://i0.wp.com/www.webislam.com/media/2013/03/56613_me-gusta_big.png)
«¿Puedo coger el periódico?» «Claro, cógelo«
3- Para dar instrucciones rápidas y directas. Por ejemplo en recetas de cocina o manuales de empleo![](https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRamcQCutNC5oHMEeMC59T3QzMfuzkhpUFYngn40cFy0wuABHRj)
«Lava los tomates»
Un ejemplo de este último uso es este vídeo de 2Day Languages, donde se dan algunas instrucciones para ayudarte a aprender español
Los imperativos reciben los pronombres detrás y formando una única palabra. Ejemplo de esto son:
(el consejo 4 ) relaciónate apúntate
¿Qué características tienen en común alguno de los imperativos usados en el consejo 4 y el consejo 6?
¿Qué te parecen estos consejos? ¿Cuáles sigues ya? ¿Cuáles van a funcionar con más dificultad en tu forma de aprender?
Ya sabes, espero tus reflexiones en los comentarios de este blog o en clase.
Traducir-bien- es muy importante (Spanish Lesson) c1
12 FebEn la entrada anterior hablábamos sobre el doblaje de las películas y series extranjeras en España.
Otro aspecto muy interesante es que, al mismo tiempo que se doblan las películas, se tiende a traducir todo: desde los títulos a las expresiones.
Por una mala traducción, aparecen situaciones ridículas o inexplicables y perdemos parte del mensaje de la película o no entendemos algunas cuestiones clave.
Todos los que nos dedicamos a los idiomas, sabemos de la importancia de una buena traducción. Muchas veces, una mala traducción, destroza un texto o una película.
Tenemos ejemplos de esto en ambos sentidos.
1-Ejemplos de malas traducciones que al doblar la película nos ofrecen situaciones que no entendemos o son ridículas.
Malas traducciones o errores de doblaje que cambiaron una película
Este link nos lleva a una reportaje de cadena de televisión española La Sexta que nos explica algunos de estos errores.
2-Ejemplos de malas traducciones o traducciones libres de títulos de películas que cambian el sentido original
Un ejemplo sería esta película![](https://estherspa.wordpress.com/wp-content/uploads/2014/02/c225f-1casadacontodos.jpg?w=358&h=263)
Mob tiene dos significados: grupo y mafia. La película se refiere al segundo pero el traductor no debía de conocer la segunda acepción del término
Aquí os dejo una entrada del blog de Juan Roures,Peores traducciones de títulos de películas españolas,donde explica- con humor- algunas traducciones innecesariamente absurdas que distorsionan la idea original y que pueden resultar ridículas.
Y aquí un reportaje de la publicación 2o minutos que también analiza alguno de estos casos.
Felicitamos a los buenos traductores y les damos las gracias.
(También a Marta)
Colores, banderas y gastronomía (Spanish lesson) a1
5 Feb¿Cuál es tu color favorito?![COLORES](https://estherspa.wordpress.com/wp-content/uploads/2014/02/colores.jpg?w=300&h=171)
¿Cómo es la bandera de tu país?![BANDERAS](https://estherspa.wordpress.com/wp-content/uploads/2014/02/banderas.jpg?w=168&h=210)
¿Está en esta entrada del blog de un colega:JRamonele?
BANDERAS Y PLATOS
¿Qué significa la bandera de tu país para ti?
¿Cuál es el plato más representativo de tu país?
Puedes responder en los comentarios, por email o por Skype
Tiempo para lamentarse (Spanish lessons) b2
30 EneA veces, suceden hechos negativos en la vida que podrían haber sido diferentes si…
No se pueden cambiar y frecuentemente nos lamentamos.![](https://i0.wp.com/www.imagenesenlinea.com/img/desmotivaciones/11163_hay-un-tiempo-para-lamentarse.jpg)
Expresamos esa frustración de manera más objetiva a través de las oraciones condicionales:
«Si no hubiera corrido tanto con el coche, no me habrían puesto una multa»
Pero solemos canalizar más subjetivamente nuestra decepción con expresiones como estas:
1- ¿Por qué (no) + condicional
«¿Por qué no iría más despacio? Así no me habrían puesto una multa»
2- Tendría que + infinitivo pasado
«Tendría que haber ido más despacio»
Tenemos, pues, dos contextos más de acción del condicional
que se utilizan, sobre todo, en el lenguaje oral.
¿Y tú? ¿De qué te lamentas? ¡Aprovecha para desahogarte aquí y cuéntanos alguna situación que podría haber sido diferente si…
Papas o patatas (Spanish lesson) b1
26 EnePosiblemente el plato más conocido de la gastronomía española, después del jamón, sea la tortilla de patatas o tortilla española.
Parece que el nombre «patata» fue un error.Para conocer algo más sobre el ingrediente fundamental de la tortilla podemos escuchar a Pancracio Celdrán en su espacio del programa «No es un día cualquiera» de RNE.
La patata![](https://i0.wp.com/upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f9/Several_varieties_of_potatoes.png)
Si quieres preparar una tortilla española fácilmente, aquí tienes la receta![tortilla](https://estherspa.wordpress.com/wp-content/uploads/2014/01/tortilla.png?w=300&h=279)
¿Puedes escribirla usando imperativos de usted?
Para ayudarte en la cocina aquí tienes este vídeo
Ahora te toca a ti: ¿puedes darnos la receta de un plato típico de tu país? Escríbela usando el imperativo de «tú».
¡Qué aproveche!
Palabras moribundas (Spanish lesson) b2
22 EneNo he podido dejar de compartir con vosotros el trabajo de esta compañera, Mar Abad porque es un tema que me apasiona y que me parece curioso.
PALABRAS MORIBUNDAS![](https://i0.wp.com/www.revista-ballesol.es/wp-content/uploads/2013/02/memoria_420x470_rb38-300x336.jpg)
Es cierto que las palabras moribundas vosotros no las conoceréis, seguramente; y con mayor seguridad, no os las vais a encontrar ni las vais a utilizar. Así que, quizá, la información es poco práctica pero muy interesante y curiosa.
En esta entrada de su blog comparte con nosotros un listado de palabras que ya no se usan mucho y que en pocos años pueden desaparecer del diccionario o del habla de los hispanohablantes.
Tanto el nombre de mi entrada como de la suya hace referencia a un espacio que cada quince días aparece en el programa de RNE de Pepa Fernández – del que ya os he hablado en otras ocasiones-: «No es un día cualquiera» que se emite los fines de semana. Aquí tenéis los podcast de este espacio![pepa](https://estherspa.wordpress.com/wp-content/uploads/2014/01/pepa.png?w=300&h=77)
«Palabras moribundas» sección quincenal del programa de fin de semana de RNE, «No es un día cualquiera»
A raíz de esta sección, la persona que la lleva, Pilar Mouton, y otro colaborador que también se encargó de ella durante un tiempo, Alex Grijelmo, publicaron un libro que recoge algunas de estas palabras. ![palabras moribundas](https://estherspa.wordpress.com/wp-content/uploads/2014/01/palabras-moribundas.png?w=109&h=180)
La entrada de Mar Abad de su blog Yorokobu que ha dado pie a la mía, es un resumen del libro y un extracto de algunas de las palabras que se hallan en él «enterradas»-
¿Alguna vez habéis escuchado las palabras:
Fetén
Cuchipanda
Enagua?
En este otro artículo de «La Vanguardia» podemos descubrir algunas otras también.
Rescatan del olvido palabras moribundas como ababol, chiticalla o zorrocloco
Al menos podemos identificarlas y despedirnos de ellas.![](http://t3.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSmUOaWyTXkpZLO7LdAlCFcTZ-UiH8eSkt6etbfK-grPLNv3pIn)
El roscón de Reyes y punto final a las navidades (Spanish lesson) b1
8 EneEl día 6 de enero es un día muy especial para las familias españolas. Por la noche han llegado a todas las casas los Reyes Magos para dejar los regalos a toda la familia.
Es una noche de muchos nervios y el día 6 siempre es un día muy largo y de muchas emociones.
Para afrontarlo con más energía, es tradición tomar un roscón con chocolate.
Aquí os dejo la entrada de un blog en la que se ofrecen diferentes teorías sobre el origen de esta tradición que no está muy claro.
¿Por qué tomamos roscón?
Y para los que os guste cocinar, aquí tenéis la receta del roscón:
Y como siempre, aprovecho esta dulce costumbre para introducir algunas reflexiones lingüísticas relacionadas.
En primer lugar, vamos a ver una lista de palabras de la misma familia que la palabra «roscón». Todas ellas comparten la característica de referirse a objetos de forma redonda o de hacer alusión al verbo girar sobre una rosca.
Aquí tenéis la definición de la RAE
Rosca
Rosco
Roscón
Rosquilla
Son todos sustantivos de significado muy similar (en su variante gastronómica)¿Puedes intentar diferenciarlos?
Enroscar
Desenroscar
Veamos, también, algunas frases hechas:
Pasarse de rosca![pasarse de rosca](https://estherspa.wordpress.com/wp-content/uploads/2014/01/pasarse-de-rosca.png?w=300&h=65)
Juan ha bebido mucho: se ha pasado de rosca
No comerse una rosca/rosco![comerse rosca](https://estherspa.wordpress.com/wp-content/uploads/2014/01/comerse-rosca.png?w=300&h=36)
Este año en la lotería, no me he comido una rosca
Yo espero que os comáis muchas roscas, además del roscón tradicional; pero que no os paséis mucho de rosca.
Uvas y ¡feliz año nuevo! (Spanish lesson) b1
1 EneEmpezamos un nuevo año y lo empezamos con…¡¡¡uvas!!!
Aquí tenéis la retransmisión de «cómo dieron las uvas» en TVE1 este año
Para entender un poco más sobre esta «tradición» y sus motivos ,muy poco espirituales, os dejo este enlace:
¿Por qué tomamos las uvas en Nochevieja?![](https://i0.wp.com/fernannuñez.es/web/images/stories/feliz_nochevieja_.jpg)
¿Qué se hace en tu país?
Al final de este texto podéis ver algunas supersticiones divertidas sobre cómo atraer a la suerte al comenzar el año. ¡Mucho trabajo para los supersticiosos! ¿Tú lo eres?
Aprovechando las protagonistas de este 31 de diciembre, vamos a ver algunas expresiones que usamos en español con la palabra «uvas»
1- Dar las uvas
Cuando algo se retrasa mucho decimos que
«me/te/le/nos/os/les van a dar las uvas».![](https://i0.wp.com/s3.amazonaws.com/stripgenerator/strip/07/13/27/00/00/full.png)
Si alguien hace algo lentamente o espera algo mucho tiempo, utilizamos esta expresión queriendo decir que finalmente va a llegar el último día del año, darán las uvas por televisión y seguiremos sin terminar o esperando.
Llevamos treinta minutos esperando el autobús. A este paso nos van a dar las uvas
2- Estar a por uvas
Cuando alguien está despistado y no se entera de algo decimos que está a por uvas.![](https://estherspa.wordpress.com/wp-content/uploads/2014/01/f6712-ilus_despistado.jpg?w=149&h=222)
Quizá esta expresión está relacionada con las personas que salen a vendimiar (a por uvas) fuera de su casa o de su país y por ello no sabe qué pasa en su punto de origen.
Oye, pero responde. Hijo…¡estás a por uvas!
3- Mala uva.
Con mala uva: hacer algo con mala intención.(Sinónimo de «mala lecha» y «mala idea»)![](https://i0.wp.com/vicios-del-consentimiento.wikispaces.com/file/view/mala_fe.jpg/306164044/mala_fe.jpg)
Lo hizo con mala uva
Estar/ponerse de mala uva: estar/ponerse de mal humor.(Sinónimo de «estar de mala leche»)![](https://i0.wp.com/www.coloreadibujos.com/dibujos/dibujos-enfadado-dibujos-infantiles.gif)
Mejor no le hables. Está de mala uva
Y todo ello era una excusa para desearos los mejor para este año que acaba de empezar:
¡¡¡FELIZ 2014!!! (pinchad aquí)
¿Nuevas palabras? (Spanish lesson) b2
20 DicOs dejo aquí una información del diario «20 minutos» sobre la aparición de palabras nuevas o neologismos durante el 2013.
NEOLOGISMOS DEL 2013
¿Las habéis escuchado o visto escritas alguna vez?![](https://i0.wp.com/cdn.20minutos.es/img2/recortes/2013/12/02/149374-620-282.jpg)
Ninguna está en el diccionario y sería interesante debatir vuestra opinión sobre el éxito de las mismas. Si pensáis que van a prosperar o son simples neologismos populares que morirán al mismo tiempo que el contexto que las ha puesto de moda.
La mayoría son una adaptación del inglés o el vocablo inglés directamente.
(Yo creo que muy pocas serán reconocidas por la RAE, tal vez, «dron» o «escrache» ).
¿Y por la noche qué harás? (Spanish lesson – a2)
26 NovHe creado un material muy divertido para mis clases online con niños. Lo comparto con todos vosotros por si os es útil o interesante.
Con él vamos a aprender
1-Verbos relacionados con los animales y onomatopeyas: cómo «hablan» los animales en diferentes idiomas
2-Algún cuento infantil muy tradicional
3- Y la estructura y uso del futuro imperfecto.![FUTURO](https://estherspa.wordpress.com/wp-content/uploads/2013/11/futuro.png?w=300&h=198)
Aquí está el documento
SOBRE ANIMALES Y FUTURO
APÉNDICE
Dos apuntes de humor conectados con el contenido de esta entrada
1- Sobre la onomatopeyas. Un chiste muy malo pero muy gráfico:
Esto es una clase en la que la profesora dice que van a estudiar las onomatopeyas. Entonces, la profesora dice:
– Tu Juanito, dime una frase con una onomatopeya.
Juanito dice:
– Llegué a casa y el gato me dijo miau, miau.
– Muy bien, dice la profesora.
– Ahora tu Alfonso.
– Fui al pantano y la rana dijo croac, croac.
– Muy bien, ahora tu Jaimito.
– Iba por un callejón me encontré a un camión de frente y dije:
¡Oh, no m’atopella!
El vídeo casi no se entiende pero es muy divertido.Todos conocéis a este gato
2- Un anuncio de los años 70, que utilizaba la frase famosa de la ratita (en este caso es una osita), que da nombre a esta entrada para hacer publicidad de unas sábanas
¿Cuántas «castañas» tienes? (Spanish lesson -b2)
25 NovLos puestos de castañas aparecen en nuestras calles en esta época,
con su olor característico. Es época de castañas.
Si queréis saber algo más de los castaños en España y de qué pájaros los habitan, podéis escuchar este podcast del programa de RNE «Las mañanas de rne», a partir del minuto 25:25
También en este podcast ( en un reportaje de un tono muy diferente sobre un libro escrito por un periodista enfermo de cáncer), en el minuto 38:10 se puede escuchar cómo utilizamos la palabra «castaña» como sinónimo de «año».
«El padre de los gemelos tenía 50 castañas cumplidas»
La utilizamos cuando vamos cumpliendo muchos años y los llamamos castañas en vez de años. ![](https://bandverde.files.wordpress.com/2011/02/bolo.jpg?w=300&h=268)
«Tengo cincuenta castañas»
¿Cuántas castañas tienes?
Otra frase que incluye el uso de este fruto con un sentido figurado es la siguiente:
«Sacar las castañas del fuego» Significa hacer algo costoso, difícil o de responsabilidad, por otra persona. Hacerle algo complicado a otra persona y evitar que ella lo haga![](https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQclKTJcBIAbiTBVVsiz-Ueh8RuM6mSGG6cuYltjN8CWcj2hgz_)
¿Jugamos a las cartas? (Spanish lesson – b2)
18 NovEn España son muy populares los juegos de mesa y entre las personas más mayores lo son mucho los juegos de cartas.
Hay unos juegos muy populares que se juegan con la baraja española
y a los que casi todo el mundo sabe jugar. ¿Quieres conocerlos un poco?
A continuación tienes los links/enlaces que te llevarán a las instrucciones para
conocer estos juegos. Sus reglas, posibilidades…etc.
EL MUS
EL TUTE
EL CHINCHÓN
Algunas expresiones del español que usamos mucho provienen de estos juegos. Vamos a ver algunas de ellas
ECHAR UN ÓRDAGO![](https://i0.wp.com/www.solarsostenible.org/wp-content/uploads/2012/09/ordago-ministro-soria-nucleonor-garonya-cierre.jpg)
Es un envite (apuesta) del mus y como el nombre de este juego, proviene del vasco. Significaría «ahí está»
Significa dar un ultimatúm, apostar todo a una jugada, proponer una última decisión sin posible negociación.
«Mi jefe me ha echado un órdago: o me traslado a la oficina de Perú o pierdo el trabajo»
IR DE FAROL![](https://i0.wp.com/www.elixiresparaelalma.com.ar/blog/wp-content/uploads/2010/02/candil.jpg)
Se usa tanto en poker como en el mus y, por extensión, en todos los juegos. Es hacer ver que llevas una jugada buena y ser mentira. Como la luz de un farol fuerte nos obliga a quitar la vista, el contrincante se retira de la jugada pensando que no tiene opción.
Significa aparentar algo para obtener un resultado y no ser cierto.
«Delante del jefe parezco muy seguro y decidido pero realmente estoy muy nervioso: voy de farol»
CANTAR LAS CUARENTA![](https://estherspa.wordpress.com/wp-content/uploads/2013/11/d4857-las40.jpg?w=66&h=66)
Se usa en el juego del Tute cuando se consigue tener el caballo y el rey del palo que pinta.
Significa decirle a alguien, de manera muy directa,
todo lo que se piensa sobre esa persona o sobre algo que ha hecho y que no es del todo agradable.
«Me ha engañado.Mañana le voy a cantar las cuarenta»
CHINCHAR
Significa «molestar».![](https://i0.wp.com/img.desmotivaciones.es/201210/XDXD.jpg)
No está demostrada la relación entre este verbo y el juego del que hemos hablado. Sin embargo, y para que lo recordéis, el Chinchón molesta mucho porque cuando decides una jugada aparece una carta que rompe lo que habías pensado. Así que recordad: «el Chinchón chincha mucho»
Sandalias, estafas, normas… (Spanish lesson – c1)
12 NovEste lunes, en el parlamento catalán, el diputado de CUP, David Fernández, ha preguntado- con una sandalia en la mano- al político Rodrigo Rato sobre su responsabilidad en el escándalo más importante de la banca española: el caso de las preferentes de Caja Madrid.
Aquí podéis pinchar el VÍDEO donde se ve este momento
Si queréis más información sobre el caso de las preferentes pinchad aquí
El programa de radio Esto me suena que emite RNE por las tardes, de 15 a 19 horas, ha abierto un debate sobre si es adecuado ir con sandalias a un parlamento. Escuchad este podcast a partir del minuto 2:40:
UN POCO DE VOCABULARIO
Yo no soy de traje : no uso traje, no me gusta
Dar el cante : Llamar mucho la atención
Hecho un dandy /Hecho un pincel: muy bien vestido
Ropa chic: ropa elegante
Decir de coña: decir algo de broma
Como dios le trajo al mundo: desnudo
Como le salga del pecho: como quiera
TE TOCA A TI
¿Y tú qué piensas? ¿Hay que respetar algunas normas a la hora de vestir?
¿Te gustan las sandalias? ¿Por qué?![](https://i0.wp.com/zapatosmarca.net/files/2011/06/sandalias-piel-beige.jpg)
«Siempre negativa, nunca positiva» (spanish lesson – b2)
12 NovEsta frase la hizo famosa un entrenador de fútbol holandés,Louis Van Gaal,que no hablaba muy bien español y que repetía esta frase cuando los periodistas criticaban la actuación de su equipo. Aquí tenemos un vídeo para verlo:
En español tenemos algunas frases que siempre se usan en negativo, como por ejemplo:
No estar católico.
Nada tiene que ver con la religión. Significa que no estás bien de salud. Tampoco enfermo completamente, pero no te encuentras bien.
No estar el horno para bollos
Que significa que una persona o una situación no está para recibir o hablar de tonterías o cosas sin importancia o para molestarlo. Es sinónimo de mal humor o enfadado o situación complicada. (Los hornos se usaban normalmente para hacer pan y en ocasiones menos frecuentes para cocer bollos)
Pero la expresión que nos interesa hoy es esta:
No me hace gracia
En este caso tiene dos significados
1- Algo no me parece gracioso, divertido.
En este caso se puede usar en afirmativo o en negativo
(No) me ha hecho gracia ese chiste