Tag Archives: expresiones

SIN (Spanish Lesson) b1

21 Abr

Hace años están de moda los productos “SIN”:

Leche sin lactosa

Bebidas sin cafeína

Productos sin azúcar

Productos sin gluten

Os propongo tres palabras, que incluyen esta preposición, para crear una frase con cada una de ellas.

Esto supone investigar su significado y aplicarlo correctamente.

Una de ellas no la recoge el Diccionario de la Real Academia, pero la usamos frecuentemente. Esto significa que tendrás que investigar un poco más sobre ella.

SINDIÓS

sindios

SINSENTIDO

apurando-un-sinsentido

SINVIVIR

liderartuvida_emociones

Anuncios

A base de bien. Píldora (Spanish Lesson) a2

21 Oct

Volvemos con las píldoras. No estamos enfermos, ¡no! Sólo es que me encantan. Me encantan estas expresiones que no tienen traducción exacta ni aproximada en otros idiomas.

” A base de bien” significa  “mucho”.

Acompaña a acciones siempre y al usar esta expresión queremos enfatizar el significado de “mucho”.

Ha comido a base de bien   (Hemos comido mucho, mucho)

manvsfoodmtv

He trabajado a base de bien     (He trabajado mucho, mucho)

Dormisteis a base de bien    (Dormisteis mucho, mucho)

 Es una expresión que usamos mucho porque es muy enfática y descriptiva.

Tiene el mismo significado de otra expresión que usamos mucho: “un montón”.

He trabajado a base de bien / un montón (He trabajado mucho, mucho)

Aquí aparece en un medio de comunicación escrito: 

a base de bien

Espero que hayáis disfrutado a base de bien con esta entrada. 

 

 

 

 

 

Con dos huevos. Expresiones imposibles de traducir (Spanish Lesson) c1

22 Ene

En la anterior entrada, ya anticipé el tema y el contenido de ésta: expresiones imposibles de traducir que usamos mucho en el lenguaje coloquial español.

La que servía de ejemplo , que era parte del título de la anterior entrada era “Cagando leches”.

A propósito de estas expresiones se ha escrito un libro triplemente interesante. Por un lado, está ilustrado con imágenes que pretenden ayudar a entenderlas. Por otro, está escrito por una filóloga. Y por último, y para mí lo más interesante,  la escritora no es española.

El periódico “El País” nos habla de él y de algunas de estas expresiones en este artículo

¿Por qué “mojamos el churro”?

churro

El libro se llama “Con dos huevos” huevosque es también otra expresión que significa que haces algo difícil, complicado, imposible, inverosímil con gallardía.  Hace referencia a la valentía a la hora de actuar frente a algo complicado.

Escribir el libro era un reto  y por eso el título.

Como se explica en el artículo, investigando y contrastando, se llega a la conclusión de que el español es más contundente que otras lenguas en las expresiones de este tipo. Y que hay muchas relacionadas con los temas religiosos, sexuales, escatológicos y con la comida.

Los autores creen que eso define la idiosincrasia de un pueblo.

En el artículo aparecen algunos ejemplos  de las expresiones que han recogido e intentado explicar que, por supuesto, no son todas.

mojarcasa por ventana

El libro es interesante no sólo para estudiantes de español como segunda lengua. Para los propios nativos resulta divertido descubrir por qué decimos lo que decimos. O acercarse a un intento de explicación.

Como por ejemplo, cuando decimos “Pollas en vinagre”. Muy pocas personas deben de saber qué están diciendo exactamente.

Expresiones coloquiales (Spanish Lesson) b2

17 Mar

En este artículo aparecen 36 expresiones muy coloquiales del habla, en español. 

MINI GUÍA PARA ENTENDER EL RARO ESPAÑOL DE LOS ESPAÑOLES

Son expresiones muy informales que utilizamos mucho.

¿Las conoces?

¿Sabrías identificar estas imágenes con alguna de ellas?

1-

2-

3- 

4-

5- 

6- 

No son expresiones raras. Al contrario: son expresiones muy utilizadas y populares.

Si hay alguna que no entiendes, ponte en contacto conmigo por aquí o por email y lo resolvemos.

Expresiones de origen militar (Spanish Lesson) b2

15 Feb

En Español hay algunas frases que utilizamos frecuentemente de las que desconocemos su origen. 

Aquí hay algunas cuya procedencia  es del mundo militar:

-«Irse a la porra»

-«Poner una pica en Flandes»

-«No dar un palo al agua»

-«Se te ve el plumero»

-«Dejar en la estacada»

-«Me importa un pito»

-«Meterse en camisa de once varas»

-«Se armó la de San Quintín»

-«Chusma»

-«Ir de tiros largos»

-«Camarada»

-«El despojo»

-«Bicoca»

-«Al enemigo que huye, puente de plata»

-«No hay moros en la costa»

-«París bien vale una misa»

Podéis ver la explicación de su origen en este enlace del periódico ABC

EXPRESIONES POPULARES DE ORIGEN MILITAR

«Me importa un pito», «irse a la porra» y otras expresiones populares de origen militar

 

Ahora puedes practicarlas con diferentes propuestas en estos enlaces

¡ A TRABAJAR!

EXPRESIONES

TEST

TEST

ESCRIBE TÚ

ESCRIBE TU

Español en vena

Reflexiones tras las clases de español

Imagenes Educativas

Recopilación de las más interesantes imágenes educativas

tienecajones

(Aquí nada es de cajón)

MarcaEmpleo

Búsqueda de Empleo - Marcaempleo

Periodistas en Español

Periodismo especializado en Derechos humanos y Medio ambiente

Señora B

Spanish Teacher and Learner

Expresiones españolas para Erasmus en apuros

Español útil que no suele venir en los libros

EducaSpain

Reflexiones tras las clases de español

EducaSpain

Red Internacional de Enseñanza del Español

Español en vino

Aprendemos español con vino

LEER PORQUE SÍ

Reflexiones tras las clases de español

Pass your Speaking.

This blog is aimed at students who want to pass their Speaking Exam in EOI from Spain (level B2)

The Smart Cat

Reflexiones tras las clases de español

ProfeDeELE.es

Reflexiones tras las clases de español

A %d blogueros les gusta esto: