Tag Archives: rne

Palabras moribundas (Spanish Lesson) b1

31 Mar

La anterior entrada la terminé con esta palabra “moribunda”

moribundo

Son palabras existentes que casi no se usan o se usan en algunas zonas de España únicamente.

Alex Grijelmo y Pilar Mutón han recopilado un buen número de ellas en este libro:

Palabras moribundas

palabras-mori

En el programa de radio de los fines de semana por la mañana,  de Pepa Fernández en la emisora de radio nacional, Rne, que se llama “No es un día cualquiera” y del que ya os he hablado en alguna ocasión, hay una sección dedicada a estas palabras:

Palabras moribundas

Pinchando en este enlace podéis escuchar muchos audios sobre algunas de estas palabras. En este espacio se debate sobre si esas palabras están en uso o no. El público llama dando su opinión y en función de eso y del estudio de la experta, se decide 

mori

 

Las palabras vuelan: Latinismos (Spanish Lesson) b2

20 Jul

 Todos sabemos que el español proviene del latín.

Se puede ver la evolución del latín hasta nuestros días en la mayoría de palabras que conforman el español.

Hay un espacio en el programa de los fines de semana de  RNE del que ya hemos hablado en otras ocasiones “No es un día cualquiera” , que se llama Verba Volant. En esta sección se analiza esa conexión del español actual con el latín clásico de manera muy amena e interesante

“VERBA VOLANT”

Pero también en español utilizamos palabras del latín que no han evolucionado: son latín puro y se llaman LATINISMOS

 

Aqui vemo  ejemplos de algunos de los que usamos en español

 

Este es el enlace de una página oficial sobre el LATÍN

 Os dejo aquí un enlace con Definición y lista de latinismos.

 Y las recomendaciones de la Fundeu sobre el  uso correcto de los latinismos

 

 

Mira, cómo se deben escribir

¿Y tú? ¿Los usas? ¿Hay latinismos en tu idioma?

¿Error o peculiaridad? (Spanish lesson – c2)

28 Nov

Si después de pasar horas estudiando el subjuntivo e intentando comprenderlo y usarlo, pasáis por algunas zonas del norte de Burgos y del País Vasco y Navarra, vais a sentir una gran confusión. Porque vais a escuchar a algunas personas, especialmente a las personas mayores, que no utilizan el pretérito imperfecto de subjuntivo en estructuras en las que es obligatorio.

En su lugar suelen usar el condicional o cualquier otro tiempo de indicativo.

No se me ocurre mejor opción que mostraros un ejemplo a través de este podcast del programa de RNE “Esto me suena. Las tardes del ciudadano García” que se emite todas las tardes de tres a siete.

Tenemos que irnos al minuto 12:07 para escuchar a un señor de un pueblo de Burgos hablar  sobre la resina

(Abajo, al lado de los ejemplos, tenéis los cortes exactos del audio donde escuchar las frases incorrectas)

1-Oraciones finales: para que (uso obligatorio del subjuntivo tanto en presente como en futuro)

Minuto:15:40

Para que saldría la resina

(Uso correcto: Para que saliera la resina)

2-Oraciones condicionales con si, de poca probabilidad o imposible (Uso obligatorio de “imperfecto de subjuntivo + “condicional”)

Minuto: 17:40

Si yo me pedirían eso, yo no me importaría*

(Uso correcto: Si me pidieran eso, no me importaría)

Son ejemplos claros de esta característica propia de estas zonas (característica que cada vez es menos frecuente debido, entre otras razones, a una mayor formación por parte de la población joven).

Por lo tanto, es un error que produce gran extrañeza en el resto de hispanohablantes. Pero al mismo tiempo se trata de una variedad diatópica en el uso del subjuntivo para cuya explicación hay varias hipótesis (una de ellas, la posible influencia del Euskera).

* Esta oración contiene, además, dos anacolutos. La frases empiezan con el pronombre “yo” para continuar con un verbo que no requiere ese pronombre objeto, sino el pronombre “ellos” (Ellos me pedirían) en el primer caso y  el pronombre “me” (no me importaría) en el segundo.

Español en vena

Reflexiones tras las clases de español

Imagenes Educativas

Recopilación de las más interesantes imágenes educativas

tienecajones

(Aquí nada es de cajón)

MarcaEmpleo

Búsqueda de Empleo - Marcaempleo

Periodistas en Español

Periodismo especializado en Derechos humanos y Medio ambiente

Señora B

Spanish Teacher and Learner

Expresiones españolas para Erasmus en apuros

Español útil que no suele venir en los libros

EducaSpain

Reflexiones tras las clases de español

EducaSpain

Red Internacional de Enseñanza del Español

Español en vino

Aprendemos español con vino

LEER PORQUE SÍ

Reflexiones tras las clases de español

Pass your Speaking.

This blog is aimed at students who want to pass their Speaking Exam in EOI from Spain (level B2)

The Smart Cat

Reflexiones tras las clases de español

ProfeDeELE.es

Reflexiones tras las clases de español

A %d blogueros les gusta esto: